首页>备考资料 > 考研英语 >

2016考研英语(一)长难句解析系列——2001年阅读Text3

来源:中公考研  发布时间:2015-08-17 18:07:02 辅导课程:魔鬼集训营  
[摘要]
  本文主要讨论了美国人不信任新闻媒体这一问题,并指出其主要原因就在于记者的传统精英价值观与读者的价值观严重脱离、进而互相矛盾。作为改革前2001年考研英语试卷的第三篇阅读,句子难度必然会较前面题型有所提升。下面就其中的典型例句进行分析:

   【典型例句1】:Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.

   【例句解析】:本句主干为this project has turned out to be mostly low-level findings。Sad to say是形容词短语作状语,修饰主干。about factual errors and spelling and grammar mistakes是介词短语作后置定语,修饰findings。combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want是过去分词短语作后置定语,修饰findings;其中about what in the world those readers really want又是后置定语,修饰puzzlement。

  【难点点拨】:combined with:结合,加上;head-scratching:令人挠头的;

  【例句释义】:遗憾的是,这次计划结果只获得了一些肤浅的发现,诸如事实错误、拼写或语法错误,和这些低层次发现交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者究竟想读些什么。

   【典型例句2】:In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news.

   【例句解析】:本句主干为there is a conventional story line。in the newsroom culture是介词短语作状语,修饰主干。that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news是that引导的定语从句,修饰story line。

  【难点点拨】:story line:故事情节,写作模式;backbone:支柱;ready-made:现成的;narrative structure:叙事结构;otherwise:其它的;

  【例句释义】:换句话说,在新闻采编室文化中存在着一套传统的写作模式,它为其它纷繁复杂的新闻提供了一个主干框架和一个现成的叙事结构。

   【典型例句3】:There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers.

   【例句解析】:本句主干为There exists a social and cultural disconnect。between journalists and their readers是介词短语作后置定语,修饰disconnect。which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers是which引导的非限制定语从句,修饰主干;其中why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers又是why引导的宾语从句。

  【难点点拨】:disconnect:断开,分离;standard templates:标准模式;alien to:与…相反,与….不合。

  【例句释义】:记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就可以解释为什么新闻编辑室的“标准模式”与众多读者相差甚远。

   【典型例句4】:Then it sponsors lots of symposiums and a credibility project dedicated to wondering why customers are annoyed and fleeing in large numbers.

   【例句解析】:本句主干为Then it sponsors lots of symposiums and a credibility project。dedicated to wondering why customers are annoyed and fleeing in large numbers是形容词短语作后置定语,修饰symposiums and a credibility project;其中why customers are annoyed and fleeing in large numbers又是why引导的宾语从句。

  【难点点拨】:sponsor:主办;symposium:专题研讨会;flee:逃离;

  【例句释义】:然后它又出资组织专题研讨会和可信度调查项目,去探究为什么顾客们生气了并且大量地逃避新闻。

   【典型例句5】:If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.

   【例句解析】:本句主干为it would open up its diversity program and look for reporters。If it did是if引导的条件状语从句,修饰主干。now focused narrowly on race and gender是形容词短语作后置定语,修饰diversity program。who differ broadly by outlook, values, education, and class是who引导的定语从句,修饰reporters。

  【难点点拨】:narrowly:仅仅;

  【例句释义】:如果它能注意这个问题的话,那么它就应该进一步开发其多样化项目(此项目目前还仅仅考虑种族和性别因素),并且寻找那些世界观、价值观、教育水平和社会阶层都各不相同的记者。

  总之,由于本文中对于宾语从句、后置定语、状语从句等知识点考查较多,尤其是定语部分,因此对此大家课下需要多多复习。此外,如果时间充足的话,可以多读一些外国核心期刊文章,如《经济学人》等,积累英语国家新闻中常用到的表达。

  更多考研实时资讯请加2016考研交流QQ群:391188357,关注官方微信号:hinoffcn


分享到:

推荐课程

研友互动

师兄学姐答疑解惑群

  • 2019考研交流群

    258406859
  • 2019考研交流9群

    120223238
  • 2019考研英语交流群

    600027485
  • 2019考研政治交流群

    545732459